Qualifizierte Fachübersetzungen für Medizintechnik und Medizinprodukte
Die Qualität einer medizinischen Übersetzung kann unmittelbare Auswirkungen auf Behandlungserfolge und Anwendungsweisen haben. Vom Verbandsmaterial über das Blutdruckmessgerät bis hin zur Dialysemaschine: Gerade im medizinischen Bereich müssen Sie zu 100 Prozent sicher sein, dass Ihre fremdsprachige Produktkommunikation einwandfrei ist.
Zufriedene Kunden aus diesem Fachgebiet
„Als einer der weltweit führenden Hersteller medizinischer Hilfsmittel müssen unsere Gebrauchsanweisungen und Dokumente im Bereich Regulatory Affairs in jeder Sprache einwandfrei sein. Mit den Fachübersetzungen von INTERMUNDOS sind wir weltweit auf der sicheren Seite. INTERMUNDOS versorgt uns seit vielen Jahren in fremdsprachlichen Angelegenheiten in über 20 Sprachen. Seit über 10 Jahren haben wir denselben Ansprechpartner dort, das schafft Vertrauen.“
Sybille Hannemann
Assistentin Leitung Produktmanagement Medical
medi GmbH & Co. KG
„Seit 2011 liefert INTERMUNDOS Übersetzungen und Fremdsprachensatz für unsere medizinischen Produkte auf dem arabischen und chinesischen Markt. Die Agentur liefert alles aus einer Hand und bietet dabei ein hohes Qualitätsniveau. Mittlerweile lassen wir unsere Fachübersetzungen in mehr als 25 Sprachen bei INTERMUNDOS abwickeln.“
Kalliopi Droumalia
Translation Specialist
PAUL HARTMANN AG
Erstklassig versorgt: Langjährige Branchenkompetenz bei INTERMUNDOS
Seit 2010 übersetzt INTERMUNDOS Produktinformationen, Fach- und Werbetexte für die Medizinprodukte-Industrie. Als Agentur für medizinische Übersetzungen übernimmt INTERMUNDOS am Standort Bochum Ihre Projekte u. a. in den folgenden Kategorien:
- Übersetzung von Gebrauchsanweisungen und Hinweisen zur Anwendung
- Übersetzung von Bedienungsanleitungen und Handbüchern für Medizintechnik
- Übersetzung, Lokalisation und Drucksatz von Verpackungsbeschriftungen und Packungsbeilagen
- Übersetzung vom Datenblättern und Produktkatalogen
- Lokalisierung von Schulungs- und Präsentationsmaterialien
Dreifach geprüft und zertifiziert – für höchste Qualität
Bei INTERMUNDOS erhalten Sie geprüfte Qualität auf höchstem Niveau: Jede medizinische Übersetzung durchläuft einen mehrstufigen Qualitätssicherungsprozess. Dazu gehört auch eine Vier-Augen-Prüfung durch qualifizierte medizinische Übersetzer/innen und Lektor/innen gemäß ISO 9001 und ISO 17100. Zusätzlich wird jede Übersetzung vor Lieferung noch einer softwaregestützten Abschlussprüfung unterzogen. Ihr/e Projektmanager/in bei INTERMUNDOS betreut Sie dabei über den gesamten Prozess hinweg: von der Projektanalyse und Datenvorbereitung über die Auswahl der richtigen Fachleute, die Überwachung ihrer Qualität und Termintreue bis hin zur fristgerechten Auslieferung der fertigen Übersetzung.
Ihre Direktverbindung zu Übersetzern auf der ganzen Welt
Als Medizinprodukte-Hersteller profitieren Sie von unseren organisatorischen Strukturen, mit denen Sie für jede benötigte Sprache die richtige Übersetzer/in einsetzen können – auch im Zielland. Gleichzeitig bietet INTERMUNDOS Ihnen aber auch immer die Flexibilität, unsere Prozesse an Ihre unternehmenseigenen Systeme, Prozesse und Qualitätsanforderungen anzupassen. Damit Sie immer die richtigen Worte nutzen – weltweit. Hundertprozentig.
Überzeugen Sie sich jetzt von der Qualität der medizinischen Übersetzungen von INTERMUNDOS in über 40 Sprachen: Kontaktieren Sie unsere Expert/innen mit Ihrem aktuellen Projekt und erhalten Sie ein individuelles Angebot für Ihr aktuelles Projekt.
Eine Liste aller Sprachen für medizinische Übersetzungen finden Sie hier.
Mehr über Layout und Druckvorlagenherstellung bei nicht-lateinischen Schriften erfahren Sie hier.


